Proveïdora internacional de traduccions, serveis multilingües i de producció audiovisual

Especialistes en la creació i la formació d’equips multilingües

A SIGNEWORDS som especialistes en serveis multilingües. Ens encarregam que els vostres escrits i comunicacions assoleixin l’excel·lència qualitativa, per presentar la millor imatge de vosaltres mateixos o de la vostra empresa.

Som una assessoria global, t’oferim continguts web, agència de traducció i manteniment de blogs, juntament amb serveis de producció audiovisual. Oferim tots els idiomes i qualsevol combinació entre ells.

Els traductors, redactors i consultors de SIGNEWORDS són lingüistes, periodistes i professionals que han arribat a l’equip per la seva experiència i la seva excel·lent formació, a més de pel seu provat interès en l’evolució del llenguatge i de la comunicació.

SOL·LICITA PRESSUPOST GRATUÏT

“Un servei de traducció impecable, cap problema mai i àgil amb les respostes. Tracte molt proper. Una empresa molt recomanable. Enhorabona!”
Miquel Oliver
eldoctortop.com

Llegir la resta de valoracions de clients…

Departament de traducció

Treballam només amb traductors nadius o bilingües en la llengua d’arribada, que també han de ser lingüistes. SIGNEWORDS compta amb traductors professionals en: anglès, català, rus, alemany, espanyol, txec, portuguès, suec, turc, italià, danès, xinès, francès, basc, holandès, japonès, grec, noruec, àrab i finès. Veure presentació en PDF

Bloc

Publicat el: Blog. Data: 25/06/2019

La etapa principal del proceso de internacionalización de un comercio electrónico

Jordi Ordóñez, consultor en e-commerce, dialogó con SIGNEWORDS acerca de las etapas del proceso de internacionalización de un comercio electrónico, y dejó sus recomendaciones basadas en su vasta experiencia en el área.   ¿Cuáles son los pasos para internacionalizar un e-commerce?  Ante todo, tener consolidado el mercado principal. En el caso de mis clientes, el […]

Seguir llegint ›

Publicat el: Blog. Data: 10/06/2019

La traducción creativa en la publicidad

En el sector de la traducción hay un vocablo que empieza a sonar con fuerza: la transcreación. Palabra adaptada del inglés y compuesta a partir de translation y creation, en publicidad suele tratarse la traducción creativa como la adaptación libre del lenguaje publicitario a otro idioma, teniendo en cuenta los factores culturales del país de […]

Seguir llegint ›

Publicat el: Blog. Data: 31/05/2019

Internacionalización e-commerce: cómo perdurar en el tiempo

Nicolás Mouze, experto en logística e-commerce y director de Marketing y Ventas de DHL Express, analiza los por qué de los fracasos en los procesos de internacionalización de los comercios electrónicos, y brinda algunas recomendaciones para mantener el auge de las empresas. ¿Cuáles son los principales consejos para que la internacionalización de un e-commerce se […]

Seguir llegint ›

Publicat el: Blog. Data: 20/05/2019

Escribir textos publicitarios para el sector turístico, ¿realmente es tan fácil?

Tanto los traductores como los redactores persiguen escribir textos que convenzan y que capten la atención del público objetivo. Evidentemente, los redactores tienen más libertad que los traductores, ya que estos últimos se rigen por el texto de origen. Para poder localizar textos publicitarios en el ámbito turístico de forma profesional, creativa y sin estas […]

Seguir llegint ›
World cities