Servei d’assessoria lingüística

El servei d’assessoria lingüística està destinat a empreses o institucions amb equip intern de traductors o de contingut

Algunes empreses i institucions contracten equips de traductors o de creació de contingut per treballar directament a la seva plantilla. Per elles, aportam el servei d’assessoria lingüística.

També per empreses i institucions que tenen treballadors contractats per altres tasques, que disposen de coneixements d’idiomes o de redacció,

que col·laboren en tasques de traducció o de creació de contingut per a l’empresa .

Per aquests casos, a SIGNEWORDS disposam del servei d’assessoria lingüística

que consta de 7 punts:

Servei de suport lingüístic Signewords

1. Traducció especialitzada

Donat que el nostre servei d’assessoria lingüística cobreix tant traducció jurídica, com traducció audiovisual y molts d’altres tipus de traducció tècnica,

per a les quals no tengueu traductors especialitzats en aquells idiomes en particular.

2. Idiomes o combinacions d’idiomes

Per als quals no disposeu de traductors nadius i amb coneixements.

3. Pics de feina

En què els propis treballadors propis no en poden assumir tot el volum.

4. Èpoques puntuals

Durant les quals determinats membres de l’equip estiguin de vacances o de baixa laboral.

5. Traduccions jurades, oficials

Que es necessiten per a determinats tràmits amb l’administració pública.

6. Project management

Perquè SIGNEWORDS coordini el vsotre equip multilingüe.

La gestió d’un equip de traductors i copywriters requereix coneixements tècnics, tant lingüístics com d’organització especialitzada.

7. Revisió de traduccions

Realitzades inicialment per l’equip a nivell intern, que els nostres lingüistes nadius professionals revisen, per assegurar el màxim rigor del text meta.

SOL·LICITA PRESSUPOST GRATUÏT

TRADUCCIÓ A L’ALEMANY

SPEZIELLE ÜBERSETZUNGSDIENSTLEISTUNGEN

FÜR UNTERNEHMEN UND INSTITUTIONEN MIT INHOUSE-ÜBERSETZERTEAM

Manche Unternehmen und Institutionen stellen interne Übersetzer ein.

Andere Unternehmen und Institutionen hingegen verfügen über mehrsprachige Mitarbeiter, die abgesehen von ihren üblichen Aufgaben, ihre Sprachkenntnisse auch für die Erledigung von Übersetzungsaufgaben anwenden.

In diesen Fällen kann SIGNEWORDS mit folgenden 7 Spezialleistungen weiterhelfen:

  • Fachübersetzungen, zum Beispiel für juristische Texte oder für den Fachbereich Technik, wenn die Inhouse-Übersetzer nicht über das notwendige Know-how verfügen.
  • Sprachen oder Sprachkombinationen, die die Mitarbeiter nicht beherrschen oder wenn ein Muttersprachler erforderlich ist.
  • Bewältigung eines außergewöhnlichen Arbeitsanfalls, den die Mitarbeiter nicht alles alleine schaffen.
  • Aushilfe für bestimmte Zeiträume, in denen die Teammitglieder im Urlaub oder krankgeschrieben sind.
  • Beglaubigte Übersetzungen offizieller Dokumente für behördliche Angelegenheiten.
  • ÜbersetzungsmanagementSIGNEWORDS kann für Sie das mehrsprachige Team koordinieren und den Übersetzungsworkflow optimieren.

Das Management von Übersetzungsteams und Werbetexter erfordert umfangreiche technische Kenntnisse, sowohl in Bezug auf die linguistischen Aspekte, als auch auf die Besonderheiten der organisatorischen Aspekte.

  • Lektorate der kundeninternen Übersetzungen durch Revisoren und fachliche Prüfer stellen die adäquate und präzise Übertragung des Ausgangstextes in die Zielsprache sicher.