Detalls fonamentals en la traducció turística i hotelera
La traducció turística i hotelera acosta la teva oferta al viatger en el seu idioma
A més d’haver analitzat al detall tots els components del contingut d’àmbit descriptiu a la traducció turística i hotelera,
⤷ aportam els nostres serveis de traduccions especialitzades, que engloben altres tipus de llenguatges tècnics.
D’aquesta forma cobrim tot el contingut generat per part de:
- empreses hoteleres i de viatges
- institucions turístiques públiques
➤ Completam així una traducció turística i hotelera íntegrament coherent.
Perquè els nostres serveis globals i serveis integrals són aplicables als diferents departaments de cada empresa o institució,
⤷ gràcies a la nostra condició de proveïdor tècnic de serveis lingüístics.
Contingut de descripció hotelera, de turisme i de viajes
Tenim en compte que el contingut general de descripció hotelera i de viatges, en aquests sectors d’activitat, suposa un corpus terminològic en constant actualització,
⤷ en el qual, l’estil emprat és part fonamental en la projecció del negoci o projecte.
➤ Això és així, fins i tot encara que el projecte no disposi d’un manual d’estil redactat a priori, sinó que es vagi creant segons la pròpia evolució del mateix.
En resumen, tls elements fonamentals en el contenido de descripció hotelera, turística i de viatges són:
- vocabulari
- estil
Per això, disposam de glossaris i memòries de traducció especialitzades
⤷ Que s’actualitzen constantment, gràcies a la nostra anàlisi continuada de l’ús del llenguatge comercial en el sector hoteler, de turisme i de viatges.
Exemples de projectess, ofertes i departaments beneficiaris del servei:
- cadenes hoteleres i hotels
- restaurants, servei de desdejuni i oferta gastronòmica
- bar, cafetaria, vins, cocteleria i begudes
- serveis generals de food and beverages
- spa i altres serveis sanitaris
- serveis públics d’informació turística
- fulletons informatius d’activitats, monuments i atraccions
- arxius culturals i històrics
- touroperadors
- agències de viatges
- creuers
- catàlegs de viatges
Breu exposició terminològica aplicable a la traducció turística i hotelera per viatgers
Estam al dia en la constant evolució del vocabulari en aquest sector, per això anam incorporant al nostre glossari:
- neologismes
- termes
- expressions
⤷ Que per suposat s’han d’entendre per part de tots els parlants, en tots els idiomes, sense perdre’s en la traducció o evitant el lost in translation.
➤ A més, hem de tenir molt present que molta part d’aquesta terminologia específica no la trobam als diccionaris encara, sinó que els canvis van més ràpids que la normativa lingüística.
⤷ Pensem en aquest punt que en lingüística passa com en el dret, que la societat sempre va més ràpida i la llengua es va adaptant amb posterioritat.
Aquí veim un extracte d’aquest voluminós lèxic, que sovint NO ES TRADUEIX sinó que S’INCORPORA a la pròpia llengua d’arribada, com succeeix amb molts termes i expressions culinàries:
Vocabulari d’hosteleria
- turndown service o servei de descoberta
- concierge o conserge
- llarga estada
- tarifa mitjana diària (ADR-del inglés Average Daily Rate)
- mattress run
- habitacions contígües
- amenity/toiletries kit o kit de comoditats/amenitats
- targeta de fidelització
- boutique hotel
- rooftop bar o bar al terrat
- check-in privat
- late check out o check out tardà
- all included o tot inclòs
- rainshower o dutxa efecte pluja
- servei d’habitacions
Vocabulari de gastronomia, begudes i vins
- à la carte
- aperitius o appetizers
- menjar i beguda (F&B-de l’anglès Food and Beverages)
- check on o comprovar
- còctel o cocktail
- palangana de postres
- adob
- entrée o primer plat
- recàrregues gratuïtes
- happy hour
- acompanyament o side
Vocabulari de viatges
- bleisure travel
- agència de viatges online (OTA-de l’anglès Online Travel Agency)
- airline hub o central d’aerolínia
- doom tourism
- turisme eco
- vacances de voluntariat
- val o voucher
Traduccions especialitzades per als diferents departaments
Traduccions de textos:
Per cobrir conseqüentment serveis de l’empresa, la institució turística o l’empresa hotelera on apareguin els següents textos:
- contractes
- serveis d’spa
- oferta en l’àmbit de la salut
- oferta gastronòmica, restaurants i bar
Integració de traduccions i copywriting
Integram les traduccions i el servei de copywriting per hotels, en tots els idiomes, proporcionant així:
- un servei global lingüístic
- que manté la coherència interna en tots els textos que publiqui cada departament interessat
- i la empresa o la institució en la seva totalitat
Per als textos creats des dels diferents departaments:
- des de departaments de contingut
- fins a serveis de massatges i spa
- o departaments jurídics i de finances
- tot incloent en aquest punt la traducció dels contractes i els consentiments informats, en serveis de salut
Necessàriament combinant la introducció dels nous textos per part dels mateixos lingüistes nadius que els hagin treballat, al CMS o gestor de continguts del departament.
➤ Aquest punt sempre és fonamental per mantenir una qualitat òptima, però en cas de textos especialitzats és imprescindible.
⤷ I per això, el nostres serveis de comunicació multilingüe, exclusius de SIGNEWORDS, són la millor garantia d’èxit per les vostres comunicacions turístiques i publicacions de viatges.
Gestió de contingut i traduccions per a la traducció turística i hotelera
Gestió tècnica gratuïta del servei de traduccions
Sobretot per departaments que requereixin un proveïdor àgil de traduccions al qual sol·licitar qualsevol combinació d’idiomes sense previ avís,
⤷ amb la tranquil·litat de poder sol·licitar tots els idiomes del món.
➤ A més, a SIGNEWORDS duim a terme les traduccions de forma directe, evitant sempre traduccions de traduccions preèvies.
S’ha de tenir en compte que la gestió tècnica d’un servei de contingut i traduccions precisa de coneixements tècnics especialitzats,
⤷ que només un traductor seriós i qualificat com SIGNEWORDS pot proporcionar.
Tractament de la privacitat i la confidencialitat
Garantim el tratament baix secret professional de materials o continguts delicats i de la màxima confidencialitat.
I és que per poder garantir que tots els textos seran tractats de forma completament confidencial, és necessari comptar amb un proveïdor de serveis lingüístics expert, seriós i altament professional com SIGNEWORDS.
➤ D’aquesta forma, evitarem futurs problemes que podrien resultar greus i perjudicar la vostra empresa o la institució.
Un proveïdor de confiança és la clau que garanteix la vostra seguretat a mig i llarg termini.