Blog

  • De Ars Retórica, De Pragmática o Del Lenguaje como Medio para Lograr Objetivos

    Publicado el 27/05/16

      La palabra, o quizá mejor, la concatenación de palabras que forman un discurso, oral o escrito, ha suscitado desde lo más antiguo una curiosidad enorme porque tiene una capacidad extraña y maravillosa: influye en los demás. Por consiguiente, ser un maestro en el dominio de la palabra, en el hablar bien, puede llegar a […]

  • El valor de las lenguas

    Publicado el 05/05/16

    Hablamos del valor (o mejor aún de la valoración) lingüístico para referirnos a ese acto, a menudo inconsciente o irreflexivo, que nos lleva a emitir juicios sobre las lenguas. Pensemos un momento… ¿quién no ha dicho o escuchado aquello de que el chino es difícil? ¿que el mejor español es el que se habla en […]

  • Beneficios de aprender lenguas extranjeras

    Publicado el 12/02/16

    ¿Te has planteado alguna vez los beneficios de aprender lenguas extranjeras?, ¿has sido rechazado de un trabajo por no tener nivel suficiente de un idioma?, ¿has viajado a otro país comunicándote apenas con el lenguaje no verbal y cuatro palabras de inglés? ¡No seas tímido y aprende lenguas! No tengas miedo y ¡lánzate! Las lenguas […]

  • El español en las redes sociales

    Publicado el 27/01/16

    El último informe “Español: una lengua viva” (2014) del Instituto Cervantes, máxima representación de esta lengua a nivel nacional e internacional, contempla que el español es el tercer idioma más utilizado en Internet y el segundo más utilizado en las dos principales redes sociales del mundo: Facebook y Twitter. Su uso ha experimentado un crecimiento […]

  • Expresarse más allá de las palabras

    Publicado el 15/01/16

    La situación comunicativa es básica a la hora de transmitir información, pero los aspectos no verbales juegan también un papel muy importante. Junto a los elementos lingüísticos y situacionales, ayudan a configurar nuestro mensaje. Poyatos (1994) los divide en cuatro grandes categorías: proxémicos, quinésicos, cronémicos y paraverbales. Elementos proxémicos. El espacio. En la sociedad norteamericana, […]

  • La traducción cultural

    Publicado el 04/01/16

    La traducción cultural: una aproximación La traducción debe entenderse como una actividad, históricamente concebida como un arte, en la que una lengua de partida (L1) debe transformarse en una lengua meta (L2) enmarcada e integrada en una cultura diferente que la condiciona. La traducción atraviesa no solamente idiomas diferentes sino culturas que pueden diferir mucho […]