BLOG MULTILINGÜE

  • La traducción cultural

    Publicado el 04/01/16

    La traducción cultural La traducción debe entenderse como una actividad, históricamente concebida como un arte, en la que una lengua de partida (L1) debe transformarse en una lengua meta (L2) enmarcada e integrada en una cultura diferente que la condiciona. La traducción atraviesa no solamente idiomas diferentes sino culturas que pueden diferir mucho las unas […]

  • Cómo comunicarnos eficazmente

    Publicado el 24/12/15

      ¿Cómo conseguimos comunicarnos de forma eficaz? Pensemos en la capacidad que tenemos los humanos para comunicarnos. Como seres sociales que somos, nos relacionamos con los demás mediante el lenguaje y mediante signos que, en ocasiones, son capaces de sustituir a los enunciados verbales, pero ¿cómo podemos llegar a interpretar las representaciones mentales que otra […]

  • Fansubbing vs. traducción-adaptación

    Publicado el 14/01/15

    Fansubbing: ¿un nuevo peligro para los traductores? El fansubbing, oficialmente nombrado “subtitulado salvaje” en Francia, designa los subtítulos de series/películas que acaban de estrenarse en su país de origen, realizados de manera voluntaria por fans. Una práctica que se puede alabar a primera vista porque se trata del reparto con otros fans del último capítulo […]

  • Derechos de autor en traducción literaria

    Publicado el 19/12/14

    El traductor como autor en la traducción literaria El debate es recurrente en el mundo de la traducción: ¿debemos reconocer al traductor como autor de pleno derecho? Un conflicto entre editor y traductor Es una idea común que los editores desprecian a los traductores, especialmente por motivos financieros. Por un lado, costarían demasiado, aún más […]

  • La lengua española en educación

    Publicado el 11/09/14

    Análisis del uso de la lengua española en la educación de España → Contenido revisado en 2020 Nuestra primera pregunta en cuanto a la lengua española en educación es: ¿saben los jóvenes expresarse correctamente? Y es que en la cuestión sobre la lengua española en educación, existe cierta tendencia a pensar que los jóvenes no […]

  • El traductor en la sociedad

    Publicado el 19/05/14

    Análisis del papel que desempeña el traductor en la sociedad Un poco de historia de la traducción Históricamente, el traductor en la sociedad tenía que superar una dificultad básica y es que la traducción se consideraba una aberración. ¿Por qué habríamos permitido que se degradasen los idiomas nobles, como el latín o el griego, al […]