Servicios de traducción para el sector sanitario
Para conseguir los mejores resultados, solo traductores médicos especializados se encargan de nuestras traducciones para el sector sanitario.
Efectivamente, este servicio especializado alcanza su eficiencia encontrando la solución exacta en el idioma de destino:
- La traducción para el sector sanitario se basa en una comprensión en profundidad de los conceptos tratados, así como del contexto de un texto médico concreto
- Esta comprensión conlleva un gran proceso de documentación.
- Y resulta que solo un traductor profesional especializado en medicina y farmacia puede llevar a cabo estos servicios a la perfección.
Actualizaciones continuadas aplicadas a la traducción para el sector sanitario
El mundo de la medicina está en constante evolución, por lo que la traducción para el sector sanitario también debe ir adaptándose a las innovaciones.
Además, los buenos traductores especializados tienen que reciclarse de forma regular:
- dedicando tiempo al proceso de investigación en fuentes fiables,
- para comprender el texto médico en el que están trabajando.
➤ Además, los traductores deben contrastar constantemente su elección de términos médicos en la lengua de destino con textos especializados,
⤷ para usar el término más adecuado y vigente en cada caso.
Tipos de textos relativos a la traducción para el sector sanitario
Ciertamente, la traducción para el sector sanitario abarca una amplia gama de textos, con funciones completamente distintas, que los traductores deben comprender para trasladarlos correctamente al idioma de destino.
Entre los diversos textos de este ámbito, podemos encontrar:
- Artículos médicos de distintas disciplinas
- Manuales de dispositivos médicos
- Historias clínicas
- Prospectos de medicamentos
- Información divulgativa
- Patentes
- Informes de expertos
- Documentación comercial
- Información en webs de clínicas privadas de estética
- Entre muchos otros.
⤷ Y cada uno de ellos tiene sus particularidades.
Conocer la finalidad de un texto permite utilizar el estilo y la terminología adecuados.
- En el caso de los documentos de consentimiento informado para ensayos clínicos, el traductor médico debe usar un lenguaje que cualquier paciente pueda comprender sin problemas.
- Mientras que en la traducción de una ficha técnica de un medicamento es fundamental que el traductor de textos farmacéuticos respete las fórmulas y estructuras habituales,
⤷ que se usan en ese tipo de textos tan regulados.
- Un traductor de artículos médicos y científicos tendrá que dedicar tiempo a comprender el concepto que se trata en el artículo,
⤷ en especial si supone una gran novedad que podría no estar recogida aún en muchas fuentes.
⤷ Estas acciones comportan la búsqueda en textos paralelos o fuentes especializadas la terminología adecuada y, además, respetar la estructura del artículo para la revista en la que se vaya a publicar acepte el formato.
Tipos de disciplinas vinculadas a la traducción para el sector sanitario
El equipo de SIGNEWORDS cuenta con traductores técnicos:
- especializados en textos médicos y farmacéuticos,
- con una amplia experiencia en este campo.
Nuestros lingüistas profesionales te ayudarán a asegurar la calidad y la coherencia de textos de disciplinas tan diversas y extensas como:
- Cardiología
- Genética
- Microbiología
- Oncología
- Radiología
- Entre muchas otras especializaciones.
En ocasiones, los textos podrían ser un híbrido de dos especializaciones. Por ejemplo:
- Traducción médica y traducción publicitaria, en el caso de folletos o envases de productos.
- Traducción médica y traducción de software, en el caso de aplicaciones médicas.
Con la asistencia de traductores profesionales que conozcan ambos campos, el resultado será de la mayor calidad.
Riesgos de no contratar a un excelente traductor médico
Un buen traductor de textos médicos puede ahorrarte problemas graves y ayudarte a mantener tu valiosa reputación:
- Ya que un error de traducción en un texto médico puede causarte problemas legales o incluso poner en riesgo la salud de los pacientes.
- Y un retraso en la entrega de la documentación puede posponer el inicio de tu ensayo clínico o la comercialización de tu medicamento,
⤷ con las repercusiones económicas que eso conlleva.
- Los textos médicos también contienen datos especialmente delicados, como datos personales o confidenciales, cuya privacidad debe garantizarse.
Con un servicio profesional de traducción médica y farmacéutica podrás:
- evitar estos contratiempos y
- despreocuparte de la fase de traducción,
- con la tranquilidad de que está en buenas manos.
⤷ Para así centrar tus esfuerzos en contribuir al avance de la medicina y la farmacia.
Importancia de la medicina y la farmacia desde un punto de vista lingüístico
En los campos de la medicina y la farmacia se trabaja incansablemente para proteger la salud y curar enfermedades.
Un proveedor de traducciones profesional como SIGNEWORDS es tu aliado:
- suministrándote los necesarios servicios profesionales de traducción médica y farmacéutica,
- ayudándote a divulgar los conocimientos médicos requeridos para que esto suceda,
- con las debidas seguridad y profesionalidad.
Gracias a nuestro trabajo, tus conocimientos y productos llegarán al resto del mundo, contribuyendo de esta forma al avance de la medicina y la farmacia, al tiempo que se consolida tu reputación internacional.
Ventajas generales de contratar a traductores médicos y farmacéuticos profesionales
➤ Una de las características fundamentales del lenguaje médico es su precisión.
Por tanto, a medida que evolucionan las distintas disciplinas, se van añadiendo más términos especializados que designan los nuevos descubrimientos.
Nuestros traductores médicos y farmacéuticos profesionales seleccionarán los términos más adecuados para:
- para evitar ambigüedades y
- lograr que el lector comprenda perfectamente la intención del texto en la lengua de destino,
- fuera de toda duda.
⤷ Asimismo aseguramos que la versión sea congruente.
➤ Trasladar la información con exactitud y fiabilidad es clave para evitar consecuencias graves en contenidos de naturaleza tan delicada.
Los traductores médicos de SIGNEWORDS:
- Son hablantes nativos de la lengua de destino que trabajan,
- que están especializados en traducción médica y traducción farmacéutica.
Además, con todo nuestro equipo aseguramos la entrega:
- de textos de la más alta calidad,
- con la puntualidad fundamental para tu negocio.
⤷ Por eso en SIGNEWORDS nos comprometemos a respetar puntualmente los plazos acordados.