Servicio de Traducción para el Sector Sanitario

traduccion-textos-medicosIntroducción

La traducción de textos médicos y farmacéuticos requiere de un traductor médico experto para ofrecer un buen resultado.

Encontrar la solución de traducción adecuada en el idioma de destino y comprender en profundidad los conceptos que se tratan y el contexto de un texto médico concreto conllevan un gran proceso de documentación que solo un traductor profesional especializado en medicina y farmacia podrá llevar a cabo a la perfección.

Actualizaciones continuadas

Como la medicina está en constante evolución, un buen traductor de textos médicos y farmacéuticos sigue formándose durante toda la vida y dedica tiempo al proceso de investigación en fuentes fiables para comprender el texto médico con el que está trabajando.

Además, debe contrastar constantemente su elección de términos médicos en la lengua de destino con textos especializados, para usar el término más adecuado y vigente en cada caso.

Tipos de textos

La traducción médica y farmacéutica abarca una amplia gama de textos con funciones completamente distintas que es necesario comprender para trasladarlos correctamente al idioma de destino.

Entre los diversos textos de este ámbito, podemos encontrar:

Y cada uno de ellos tiene sus particularidades. Conocer la finalidad de un texto permite utilizar el estilo y la terminología adecuadas.

  • En el caso de los documentos de consentimiento informado para ensayos clínicos ➤ el traductor de textos médicos debe usar un lenguaje que cualquier paciente pueda comprender sin problemas.
  • Mientras que en la traducción de una ficha técnica de un medicamento ➤ es fundamental que el traductor de textos farmacéuticos respete las fórmulas y estructuras habituales que se usan en ese tipo de textos tan regulados.
  • Un traductor de artículos médicos y científicos ➤ tendrá que dedicar tiempo a comprender el concepto que se trata en el artículo, en especial si supone una gran novedad que podría no estar recogida aún en muchas fuentes.

Esto comporta buscar en textos paralelos o fuentes especializadas la terminología adecuada y además, respetar la estructura del artículo para la revista en la que se vaya a publicar acepte el formato.

Tipos de disciplinas

En SIGNEWORDS contamos con traductores técnicos de textos médicos y farmacéuticos con amplia experiencia en este campo.

Nuestros profesionales te ayudarán a asegurar la calidad y la coherencia de textos de disciplinas tan diversas y extensas como las siguientes:

  • Cardiología
  • Genética
  • Microbiología
  • Oncología
  • Radiología
  • Entre muchas otras… 

En ocasiones, los textos podrían ser un híbrido de dos especializaciones, por ejemplo:

  • Traducción médica y traducción publicitaria ➤ en el caso de ➤ folletos o envases de productos.
  • Traducción médica y traducción de software ➤ en el caso de ➤ aplicaciones médicas.

Con la asistencia de traductores profesionales que conocen ambos campos, el resultado será de la mayor calidad.

Riesgos de no contratar a un buen traductor médico

Un buen traductor de textos médicos puede ahorrarte problemas graves y ayudarte a mantener tu valiosa reputación:

  • En el caso de los textos médicos, un error de traducción puede causarte problemas legales o incluso poner en riesgo la salud de los pacientes.
  • Un retraso en la entrega de la documentación puede posponer el inicio de tu ensayo clínico o la comercialización de tu medicamento, con las repercusiones económicas que eso conlleva.
  • Los textos médicos también contienen datos especialmente delicados, como datos personales o confidenciales cuya privacidad debe garantizarse.

Con un servicio profesional de traducción médica y farmacéutica podrás evitar estos contratiempos y despreocuparte de la fase de traducción con la tranquilidad de que está en buenas manos, para así centrar tus esfuerzos en contribuir al avance de la medicina y la farmacia.

Importancia de la medicina y la farmacia

En los campos de la medicina y la farmacia se trabaja incansablemente para proteger la salud y curar enfermedades.

A fin de divulgar los conocimientos médicos necesarios para que esto suceda, con la seguridad y profesionalidad necesarias, un proveedor que ofrezca servicios profesionales de traducción médica y farmacéutica como SIGNEWORDS es tu aliado. Gracias a estos servicios, tus conocimientos y productos llegarán al resto del mundo, contribuyendo al avance de la medicina y la farmacia, al tiempo que se consolida tu reputación internacional.

Ventajas generales de contratar a traductores médicos y farmacéuticos profesionales

Una de las características fundamentales del lenguaje médico es su precisión.

Por tanto, a medida que evolucionan las distintas disciplinas, se van añadiendo más términos especializados que designan los nuevos descubrimientos. Nuestros traductores médicos y farmacéuticos profesionales escogerán los términos más adecuados para evitar ambigüedades y lograr que el lector comprenda perfectamente la intención del texto en la lengua de destino y mantendrán la coherencia del texto.

Trasladar la información con exactitud y fiabilidad es clave para evitar consecuencias graves en contenidos de naturaleza tan delicada.

En SIGNEWORDS contamos con traductores técnicos nativos profesionales especializados en traducción médica y traducción farmacéutica que se aseguran de entregar textos de la más alta calidad. Además, nuestros traductores de medicina y farmacia son conscientes de que entregar con puntualidad es fundamental para tu negocio y por eso en SIGNEWORDS nos comprometemos a respetar puntualmente los plazos acordados.

SOLICITA PRESUPUESTO GRATUITO