Servicio de Traducción para Hoteles y Traducción de Turismo y Viajes

Detalles fundamentales

Traduccion-textos-hotel

En SIGNEWORDS

  1. Además de haber analizado al detalle todos los componentes del contenido de marketing descriptivo para hoteles y turismo
  2. Aportamos nuestros servicios de traducciones especializadas, que engloban otros tipos de lenguajes técnicos

Para cubrir todo el contenido generado por parte de las empresas hoteleras y de viajes y las instituciones turísticas públicas.

Nuestros servicios globales y servicios integrales son aplicables a los diferentes departamentos de cada empresa o institución, gracias a nuestra condición de proveedor técnico de servicios lingüísticos.

Contenido de descripción hotelera, de turismo y de viajes

El contenido general de descripción hotelera y de viajes, en estos sectores de actividad, supone un corpus terminológico en constante actualización, donde el estilo usado es parte fundamental en la proyección del negocio o proyecto.

Esto es así, incluso aunque el proyecto no disponga de un manual de estilo redactado a priori, sino que se vaya creando según la propia evolución del mismo.

Los elementos fundamentales en el contenido de descripción hotelera, turística y de viajes son: VOCABULARIO Y ESTILO. Contamos con glosarios y memorias de traducción especializadas que se actualizan constantemente, gracias a nuestro análisis continuado del uso lenguaje comercial en el sector hotelero, de turismo y de viajes.

Ejemplos de proyectos, ofertas y departamentos beneficiarios del servicio:

  • cadenas hoteleras y hoteles
  • restaurantes, servicio de desayuno y oferta gastronómica
  • servicios de bar, cafetería, vinos, coctelería y bebidas
  • servicios generales de de food and beverages
  • servicios de spa y sanitarios
  • servicios públicos de información turística
  • folletos informativos de actividades, monumentos y atracciones
  • archivos culturales e históricos
  • touroperadores
  • agencias de viajes
  • cruceros
  • catálogos de viajes

Breve exposición terminológica

Estamos al día en la constante evolución del vocabulario en este sector, por eso vamos incorporando en nuestro glosario neologismos, términos y expresiones que deben entenderse por parte de todos los hablantes, en todos los idiomas, sin perderse en la traducción o evitando el lost in translation.

Además, debemos tener muy presente que mucha parte de esta terminología específica no la encontramos en los diccionarios todavía, sino que los cambios van más rápidos que la normativa lingüística. Como la sociedad, que siempre va más rápida que el derecho, que se va adaptando con posterioridad.

Aquí vemos un extracte de este voluminoso léxico, que a menudo NO SE TRADUCE sino que SE INCORPORA a la propia lengua de llegada:

Vocabulario de hostelería

  • turndown service o servicio de descubierta
  • concierge o conserje
  • larga estancia
  • tarifa media diaria (ADR-del inglés Average Daily Rate)
  • mattress run
  • habitaciones contiguas
  • amenity/toiletries kit o kit de comodidades/amenidades
  • tarjeta de fidelización
  • boutique hotel
  • rooftop bar o bar en la azotea
  • check-in privado
  • late check out o check out tardío
  • all included o todo incluido
  • rainshower o ducha efecto lluvia
  • servicio de habitaciones

Vocabulario de gastronomía, bebidas y vinos

  • à la carte
  • aperitivos o appetizers
  • comida y bebida (F&B-del inglés Food and Beverages)
  • check on o comprobar
  • coctel o cocktail
  • bandeja de postres
  • aderezo
  • entrée o primer plato
  • recargas gratuitas
  • happy hour
  • acompañamiento o side

Vocabulario de viajes

  • bleisure travel
  • agencia de viajes online (OTA-del inglés Online Travel Agency)
  • airline hub o central de aerolínea
  • doom tourism
  • turismo eco
  • vacaciones de voluntariado
  • vale o voucher

Traducciones especializadas para los diferentes departamentos

Traducciones de textos:

Para cubrir servicios de la empresa, la institución turística o la empresa hotelera donde aparezcan los siguientes textos:

  • contratos
  • servicios de spa
  • oferta en el ámbito de la salud
  • oferta gastronómica, restaurantes y bar

Integración de traducciones y copywriting

Integramos las traducciones y el servicio de copywriting para hoteles, en todos los idiomas, ofreciendo así:

  • un servicio global lingüístico
  • que mantiene la coherencia interna en todos los textos que publique cada departamento interesado y la empresa o institución en su totalidad.

Para los textos creados desde los diferentes departamentos, desde departamentos de contenido, hasta servicios de masajes y spa o departamentos jurídicos y de finanzas. Incluyendo en este punto la traducción de los contratos y los consentimientos informados, en servicios de salud.

Introducción de los nuevos textos por parte de los mismos lingüistas nativos que los hayan trabajado, en el CMS o gestor de contenidos del departamento

Este punto siempre es fundamental para mantener una calidad óptima, pero en caso de textos especializados es imprescindible. Y para ello, nuestros servicios de comunicación multilingüe, exclusivos de SIGNEWORDS, son la mejor garantía de éxito para vuestras comunicaciones turísticas y publicaciones de viajes.

Gestión de contenido y traducciones

Gestión técnica gratuita del servicio de traducciones

Sobre todo para departamentos que requieran un proveedor ágil de traducciones al que solicitar cualquier combinación de idiomas sin previo aviso, con la tranquilidad de poder solicitar todos los idiomas del mundo.

Además, en SIGNEWORDS llevamos a cabo las traducciones de forma directa, evitando siempre traducciones de traducciones.

La gestión técnica de un servicio de contenido y traducciones precisa de conocimientos técnicos especializados, que solo un proveedor serio y cualificado como SIGNEWORDS puede ofrecer.

Tratamiento de la privacidad y la confidencialidad

Garantizamos el tratamiento bajo secreto profesional de materiales o contenidos delicados y de máxima confidencialidad.

Para poder garantizar que todos los textos serán tratados de forma completamente confidencial, es necesario contar con un proveedor de servicios lingüísticos experto, serio y altamente profesional como SIGNEWORDS.

De este modo, evitaremos futuros problemas que podrían resultar graves y perjudicar a vuestra empresa o a la institución. Un proveedor de confianza es la clave que garantiza vuestra seguridad a medio y largo plazo.

SOLICITA PRESUPUESTO GRATUITO