Greek translation

Signewords Greek translationIf you need to hire a Greek translation with a quality guarantee,

at SIGNEWORDS, we provide Greek into any language and any language into Greek translations.

Ask for a free quote

At present, Greek is a very active language, and Greek translation is one of the activities we carry out daily at SIGNEWORDS

→ through our professional translation services.

Native Greek translators

The Greek language is used in both public (administration, television, and radio or education) and private sectors (written press, business, production, and social networks).

Consequently, we think that it is essential to provide a high-quality Greek translation service,

to satisfy the demand for information and communication in this language.

Therefore, we have a skilled and efficient team of native Greek translators who perform their job professionally and rigorously.

A little history to better understand our Greek translation service

Greek is currently used in Greece by the majority of the population.

In the 19th century, they codified the learned language or katharévousa in grammatical and literary texts.

However, people expressed themselves using common and popular Neo-Greek, named kinì dimotikì,

which was also used by famous writers and part of the press.

Finally, the kinì dimotikì acquired the status of the official language.

Concerning the pronunciation of the Greek language

Greek has undergone an intense process of:

  1. iotation, that is to say, an evolution where the “i” sound has imposed itself,
  2. along with monophthongization, which combines diphthongs into a single sound.

From a grammatical and syntactical point of view

The most important phenomena in the Greek language are:

  • the tendency to unify the first and third declinations
  • the disappearance of the dative case
  • reduction of desinences of cases down to practically two groups:
    • on one hand, nominative and accusative,
    • and on the other, vocative and genitive
  • the tendency for all prepositions to govern the accusative case
  • the disappearance of the optative mood

They still base the entire verbal inflection system on the “modal” and not the “temporal” aspect.

As a result, it is necessary to highlight the Greek language’s high complexity and wealth of nuances.

Over the last few decades, scholars have turned even more towards abandoning the classic system of converting the Greek alphabet into Latin,

based on replacing Greek letters with their Latin equivalents.

And they have adopted transliteration systems based on phonetic transcription.

This adoption aims to reproduce the pronunciation of Greek letters in the most reliable way possible.

If you need to carry a Greek translation out and are looking for an excellent native translator,

at SIGNEWORDS, we are here to assist you.



Στις μέρες μας, τα ελληνικά είναι μια πολύ ενεργή γλώσσα και η μετάφραση ελληνικών είναι μία από τις δραστηριότητες που εκτελούμε καθημερινά στη SIGNEWORDS.

Η γλώσσα αυτή χρησιμοποιείται τόσο στη δημόσια ζωή (στη διοίκηση, την τηλεόραση και το ραδιόφωνο, την εκπαίδευση κλπ.) όσο και στην ιδιωτική (στον Τύπο, τις επιχειρήσεις, την παραγωγή, τα κοινωνικά δίκτυα κλπ.).

Για τον λόγο αυτό, θεωρούμε ότι είναι πολύ σημαντικό να προσφέρουμε υψηλής ποιότητας υπηρεσίες μετάφρασης από/προς τα ελληνικά, ώστε να ανταποκρινόμαστε στις ανάγκες για πληροφόρηση και επικοινωνία στη γλώσσα αυτή.

Για να το πετύχουμε αυτό, διαθέτουμε μια ομάδα μεταφραστών από/προς τα ελληνικά, εξειδικευμένων και αποτελεσματικών, που μεταφράζουν προς τη μητρική τους γλώσσα και κάνουν τη δουλειά τους με επαγγελματισμό και σοβαρότητα.

Η ελληνική γλώσσα χρησιμοποιείται σήμερα στην Ελλάδα από την πλειοψηφία του πληθυσμού.

Τον 19ο αιώνα, η λόγια γλώσσα ή καθαρεύουσα κωδικοποιήθηκε σε κείμενα γραμματικής και λογοτεχνίας, αλλά ο λαός εκφραζόταν μέσω της κοινής, λαϊκής νέας ελληνικής γλώσσας, της αποκαλούμενης «κοινής δημοτικής», που χρησιμοποιούνταν και από δημοφιλείς συγγραφείς ή μέρος του Τύπου.

Τελικά, η κοινή δημοτική απέκτησε το καθεστώς της επίσημης γλώσσας.

Όσον αφορά στην προφορά, τα ελληνικά έχουν υποστεί μια διαδικασία ιωτακισμού, δηλαδή μια εξέλιξη κατά την οποία έχει κυριαρχήσει ο ήχος «ι», και μονοφθογγγισμού, που είναι η συγχώνευση των διφθόγγων σε έναν μόνο ήχο.

Από άποψη γραμματικής και συντακτικού, τα πιο σημαντικά φαινόμενα της ελληνικής γλώσσας είναι: η τάση ενοποίησης της πρώτης και της τρίτης κλίσης, η εξαφάνιση της δοτικής, η μείωση των καταλήξεων των πτώσεων σε ουσιαστικά δύο ομάδες —ονομαστική-αιτιατική από τη μία και κλητική-γενική από την άλλη—, η τάση όλων των προθέσεων να συντάσσονται με αιτιατική και η εξαφάνιση της ευκτικής.

Όλο σύστημα κλίσης των ρημάτων εξακολουθεί να βασίζεται στην εγκλιτική και όχι στη χρονική ποιότητα του ρήματος.

Επομένως, πρέπει να τονιστεί η εξαιρετική πολυπλοκότητα και πλούτος αποχρώσεων της ελληνικής γλώσσας.

Τις τελευταίες δεκαετίες, οι μελετητές έχουν προσανατολιστεί ακόμη περισσότερο προς την εγκατάλειψη του κλασικού συστήματος μετατροπής του ελληνικού αλφαβήτου στο λατινικό, που βασίζεται στην υποκατάσταση των ελληνικών γραμμάτων από τα αντίστοιχά τους λατινικά, και έχουν υιοθετήσει συστήματα μεταγραμματισμού με βάση τη φωνητική μεταγραφή.

Με αυτόν τον τρόπο επιδιώκεται η αναπαραγωγή της προφοράς των ελληνικών γραμμάτων με τον πιστότερο δυνατό τρόπο.

Αν χρειάζεστε μεταφράσεις από/προς τα ελληνικά και ψάχνετε έναν καλό μεταφραστή από/προς τα ελληνικά, η SIGNEWORDS είναι εδώ για να σας βοηθήσει.

Βασική πηγή: Guía Total – Grecia, εκδόσεις Anaya Touring