MULTILINGUAL BLOG

  • Are Language Apps Effective?

    Publicat el 26/09/19

    Language can serve as the gateway to different societies and cultures Learning a language has the ability to enhance your travel experience, personal ambitions, and career goals. Are you looking for a way to completely immerse yourself in a new culture by learning the local language? Language apps have been on the rise in recent […]

  • ¿Cómo internacionalizar un e-commerce?

    Publicat el 25/06/19

    Vemos cómo internacionalizar un e-commerce con Jordi Ordóñez Jordi Ordóñez, consultor en e-commerce, dialogó con SIGNEWORDS sobre cómo internacionalizar un e-commerce y acerca de las etapas del proceso de internacionalización de un comercio electrónico. Aprende con las recomendaciones basadas en su vasta experiencia en el área. ¿Cuáles son los pasos para internacionalizar un e-commerce? Ante […]

  • Traducción creativa en publicidad

    Publicat el 10/06/19

    En el sector de la traducción hay un vocablo que empieza a sonar con fuerza: la transcreación. Palabra adaptada del inglés y compuesta a partir de translation y creation, en publicidad suele tratarse la traducción creativa como la adaptación libre del lenguaje publicitario a otro idioma, teniendo en cuenta los factores culturales del país de […]

  • Internacionalización E-commerce → Nicolás Mouze

    Publicat el 31/05/19

    Nicolás Mouze, experto en logística e-commerce y director de Marketing y Ventas de DHL Express, analiza los por qué de los fracasos en los procesos de internacionalización de los comercios electrónicos, y brinda algunas recomendaciones para mantener el auge de las empresas. ¿Cuáles son los principales consejos para que la internacionalización de un e-commerce se […]

  • Traducción y copywriting para turismo y viajes

    Publicat el 20/05/19

    Tanto la traducción como el copywriting para turismo y viajes tienen el mismo objetivo Están destinados a crear contenido que convenza y atraiga la atención de los clientes potenciales Comparándolos, los copywriters de turismo y viajes tienen más libertad, porque los traductores tienen que atenerse al texto de origen. Pero los traductores de turismo y […]

  • Travel and tourism copywriting and translation

    Publicat el 20/05/19

    Both travel and tourism copywriting and translation have the same goal They intend to create content that convinces and attracts the attention of the target customers Comparing them, travel and tourism copywriters have more freedom, because translators have to stick to the source text. But travel and tourism translators have transcreation, ⤷ which is an […]