Korean translation services / 한국어 번역 서비스

If you need translations from/to Korean, at SIGNEWORDS we are here to help you. Ask for a free quote.

Professional Korean translation

At present, Korean is a very actively used language, therefore translating Korean is one of the activities we carry out on a daily basis at SIGNEWORDS. This language is used in both public (administration, mass communications, and education) and private sectors (publishing, business, social networks). Consequently, we believe that it is very important to offer high quality Korean translation service in order to satisfy demand for information and communication in this language. For that reason, we have a skilled and efficient team of native translators from/to Korean, who carry out their job with professionalism and rigour.

Korean is the official language of both the Republic of Korea (South Korea) and the Democratic People’s Republic of Korea (North Korea), which have a total combined population of around 75 million (ca. 50 million in the South and up to 25 million in the North). Korean is also one of the two official languages within the Yanbian Korean Autonomous Prefecture in China, and is spoken in considerable ethnic Korean communities in Japan, the USA, Russia and the Central Asian republics, adding a few million more of Korean-speakers.

The separation of the two Korean nations after the WW2 has resulted in increasing differences among the respective dialects. The two newly emerged nations have since borrowed vocabulary from their respective allies: the North Koreans would adopt a number of Russian terms, while the South Koreans would borrow extensively from English. Dissimilarities in pronunciation, grammar and vocabulary between the dialects have become so significant as to make communication between the inhabitants of the two Korean states difficult.

Linguists currently tend to classify Korean as a language isolate, or as a member of a small linguistic family. Previously popular theories that Korean belongs to either Altaic or Dravido-Korean families has been largely dismissed by scientists, although debate is still ongoing on to what extent Korean and Japanese are related. For non-natives, Korean is considered to be one of the most difficult languages to master.

About two millennia ago the Chinese brought to Korea, along with Buddhism, their hieroglyphic script. The earliest known example of Koreans writing in Chinese script (known as hanja in Korea) dates from 414 AD. However, a millennium later phonetic Korean alphabet (called hangul in South or chosongul in North Korea) was created during the reign of King Sejong (in 1444). Today, hanja is no more in use in North Korea, and its usage is gradually diminishing also in South Korea, although it still appears in newspaper headlines, and to a lesser degree in newspaper texts and in academic literature. Mixed script making use of both hangul and hanja is still found in legal texts, and students continue learning hanja in school.

If you need translations from/to Korean and you are looking for a good translator from/to Korean, at SIGNEWORDS we are here to help you.

Main source consulted: Jae Jung Song. The Korean Language: Structure, Use and Context. Routledge, London, 2005

한국어 전문 번역

한국어 번역이 필요하시다면 SIGNEWORDS 가 여러분을 도와드리겠습니다.
번역료 견적 무료 상담을 요청해 주십시오.

한국어는 현재 매우 활발하게 사용되는 언어로, 한국어 번역SIGNEWORDS 의 일상적인 활동 중 하나입니다. 이 언어는 공적 (행정, 매스커뮤니케이션, 교육) 및 사적 (출판, 사업, 소셜 네트워크) 영역 둘 다에서 사용되고 있습니다. 따라서, 자사는 양질의 한국어 번역 서비스 제공이 한국어로 형성된 정보 및 커뮤니케이션을 필요로 하는 고객을 만족시킬 수 있는 길임을 인지하고 있습니다. 이에 따라, 자사에는 철저한 전문성을 바탕으로 번역에 임하는 한국인으로 구성된 효율적이고 숙련된 번역팀이 있습니다.

한국어는 대한민국(남한)과 조선인민민주주의 공화국(북한)의 공식언어로, 약 7천 5백만명 (남한 5천만명, 북한 2천 5백만명)의 인구가 사용하고 있다. 또한, 한국어는 중국 내 연변 자치주의 두개의 공식 언어 중 하나이며, 일본, 미국, 러시아, 중앙 아시아 국가 내 상당수의 한국인 공동체에서 몇 백만 명의 한국인들이 사용하고 있다.

제2차세계대전 이후 한국 분단으로 인해 양국가의 방언 차이가 심화되었다. 두 신생국가 내에서는 각 국가의 연합국으로부터 유입된 차용어를 사용하기 시작했다. 북한에서 러시아 차용어를 쓰는 반면 남한에서는 영어를 폭넓게 차용하였다. 두 국가 방언 간의 발음, 문법, 어휘의 차이는 남북한 두 한국인 사이의 의사소통이 어려워질 만큼 심각해지고 있는 실정이다.

현재 언어학자들은 일반적으로 한국어를 고립어 또는 소수어족 중 하나로 분류하는 추세이다. 예전에 가장 널리 통용되었던 이론인 한국어가 알타이족 또는 드라비다 한국어족에 속한다는 설은 대부분의 과학자들에 의해 거부되었으나, 지금도 한국어와 일본어가 어느 정도까지 연관되어 있는가는 계속 논쟁되고 있는 중이다. 한국어는 외국인들이 정복하기 가장 어려운 언어 중 하나로 알려져 있다.

약 2천여년 전에 중국어가 불교, 상형문자와 함께 한국에 유입되었다. 최초로 중국문자(한국에서는 한자라고 부름)로 표기된 한국어는 기원후 414년이라고 알려져 있다. 그러나, 천여년 후 세종대왕 집권기(1444년)에 한국어 표음식 표기법 (남한에서는 한글, 북한에서는 조선글이라고 불림)이 창제되었다. 오늘날 한자는 북한에서는 더 이상 사용되지 않고 있으며, 남한에서도 신문 헤드라인 및 기사 또는 학술지 등에서 일부 사용되고 있으나 서서히 사라지고 있는 편이다. 한글과 한자 공용은 법률 문서에서 여전히 쉽게 찾아볼 수 있으며, 학생들은 학교에서 한자를 배우고 있다.

참고 문헌: 송재정(2005), The Korean Language: Structure, Use and Context. 런던: Routledge.

한국어 번역이 필요하시거나 좋은 한국어 번역가를 찾고 계신다면 SIGNEWORDS 가 여러분을 도와드리겠습니다.

ASK FOR A FREE QUOTE