The XXI century was the digital culture consolidation era. If any company or branch is not in the net, they do not exist. That’s the reason why it is very important to have a specialist in website translations. All companies, associations need to publish their services, in different languages, on the net, so they will be more accessible worldwide.
The percentage of population using internet in Spain is 65%. When people surf the internet, they read in a different ways, so it is important to have specialists translating the web, who are familiarized with the media and hold experience and ability to know the average reading time per page is two seconds. They have to be concise and try to capture the client attention.
Finally, to have a good website translation, it has to be adapted to the network and it is possible if the texts are appropriated to the multimedia and if they are not too large.