Nowadays, everything revolves around the internet
In order to thrive, any modern-day business needs a quality website and, if the business targets several different language populations, as many do in our globalized world, that website will need to be translated.
As you can imagine, many different factors come into play here:
Here, we’ll discuss some different scenarios you may come across when translating various types of web-based content for your project or business.
Website translation services for online stores
There is no doubt that e-commerce is becoming an omnipresent force in our economy.
Due to its convenience, online shopping has taken the world by storm.
Whether you own:
Adding online shopping services to your website can greatly increase your revenue and targeting various language groups can multiply your sales even further.
➤ Let’s say you live in a multicultural city with inhabitants from all over the world: Morocco, China, Pakistan, Iran, Russia, Slovakia, Thailand, etc.
You decide to open up a specialty tea shop importing only the finest, most exotic teas from other countries, providing these populations products from their beloved home countries that are not easily found in your area.
Although you have a storefront downtown, your shop is too small to house the vast selection of teas you want to offer, so you decide to set up an online store.
Creating an online store in your own language is already challenging enough and you will certainly want to hire a marketing expert and web content creator to assist you, but translating your online store’s content is even more complex, as the content will need to be localized, not just translated.
The goal is to create a website that will seem to be crafted specifically for a certain population.
Analyze each of your target groups:
- Is your Pakistani population from a certain city or area where a particular style of Urdu is spoken?
- What age groups are you targeting and how does that influence the type of language used?
- What cultural norms are important to that population?
The answers to these questions will help your translation agency select an adequate translator for you, one who is deeply familiar with:
- the specific style of the language that you will need
- the cultural customs that need to be considered
When adapting the linguistic style of your online store to accommodate the particular population you are targeting. In this case, the translator also acts as a cultural consultant.
Blogs can be excellent marketing tools for your business.
They keep you connected to your customer base by providing interesting content and draw attention to the services you provide.
In order for your content to be picked up by search engines, though, your blog articles need to be SEO-optimized, which requires taking additional factors into consideration when translating.
➤ Let’s say now that you own a spa with headquarters in Italy and satellite locations in Greece and France.
You have teamed up with an excellent Italian web content creator who is an expert on selecting keywords that will ensure that your articles come up first in search engines.
Using those keywords, your team of bloggers have written compelling lifestyle articles in Italian that interest your target market and now you want to have those translated to Greek and French.
Your translators will have to, first of all, localize the articles, making sure that nothing is lost in translation.
These relatively brief, and usually light-hearted, informational blogs, tend to be full of colloquial expressions and idioms that may not be translated accurately, thus the ideal translator will need to be familiar enough with the target language to find equivalent expressions that convey a similar message or find some sort of effective workaround.
The translators will also need to:
- evaluate the keywords used
- determine how effective they are when translated
Modifications may need to be made to those keywords in order to enhance SEO-optimization in cases where word-for-word translations do not work out.
Translation services to optimize social media use
Social media platforms like Facebook, Instagram, Twitter, YouTube, etc. are also great marketing tools that can complement your business’s or project’s website.
Each of them favors a certain type of content and has its own set of limitations that will guide the choices that the translation agency will make when localizing your content.
➤ Let’s imagine this time that you own a bookstore and you want to publicize your upcoming meet-and-greet event with a local writer:
- Your graphic designer may create a square-shaped virtual “flyer” specifically for Instagram, featuring the details of the event.
- When translating that content, the translator needs to consider how the translated words would fit into the image.
- Some languages naturally use more words to express a certain message, so the text may no longer fit aesthetically into the image.
- Perhaps the background image was designed around a certain two-word slogan but the translation needs to be three words, throwing off the symmetry of the design.
- In this case, the translation might have to be tweaked to ensure that it fits visually in an appealing way or the image would have to be redesigned around the translation.
Twitter presents similar challenges. Since posts need to be kept under a certain amount of characters, translators may need to condense their translations to fit the allotted space.
Translation services for online inquiries from customers and visitors
If your business targets several language populations, you will surely receive online inquiries from customers and visitors in different languages, which you may not always be able to address.
For these purposes, it is necessary to have a translator who is familiar enough with your project to answer these questions and act as an intermediary when necessary.
Maintaining good customer and follower relations is always the key to a successful business.
Translation agencies with web content translation services
No matter what specific translation challenges your business is facing, a professional translation agency like SIGNEWORDS can provide the team of experts you need to ensure your website’s translations are effective.
Whether you are struggling with your social media posts in foreign languages or feel that your blogs are not adequately SEO-optimized when translated, we offer the services your project needs to thrive in cyberspace.